Новые слова в русском языке

Язык — непрерывно изменяющееся явление. В нём отражается жизнь общества. В XXI веке люди испытывают затруднения при чтении текстов из XVII–XVII веков. Часть слов ушли из русского языка, устарели, утратили своё значение. Им на смену приходят новые слова, обозначающие новые реалии, явления, понятия, появившиеся в жизни людей. Неологизмы рассматриваются в курсе изучения лексики в 6 классе.

Кратко затронем авторское творчество как ещё один путь появления неологизмов. Созданные конкретным человеком новые слова редко становятся общеупотребительными. Это могут быть научные термины, введённые в профессиональный обиход учёным, название технической конструкции, придуманное его создателем, плод творчества поэта или писателя.

Заимствования

С появлением слов из других языков (заимствованием) всё понятно. Когда из-за границы привозится какая-то вещь, вместе в ней приходит и её название. Так происходит с видами спорта, рукоделия, новинками кулинарии, медицины, транспорта и многими другими вещами, явлениями, понятиями. Реже иноязычное слово является синонимом уже существующего в языке понятия (отель, круиз, бутик). Но в этом случае оно чем-то отличается по значению от русского слова.

На разных этапах развития языка для него характерны вливания из разных языков. В XII–XIV веках наибольшее количество неологизмов приходилось на тюркские языки. Это прямое следствие татаро-монгольского нашествия: балаган, халат, сарафан, сундук.

Смутное время обогатило русский язык польскими словами и выражениями: монета, милиция, лютня, автор и многими другими.

Заимствования Петровской эпохи из голландского, немецкого, французского, английского языка касались кораблестроения, архитектуры, общественного устройства, армии и науки. Русская знать начала активно говорить и читать на иностранных языках, в Россию приезжали не только дипломаты, высококлассные архитекторы и инженеры, но и простые ремесленники (плотники, столяры, кузнецы), что способствовало распространению иностранных слов среди самых широких слоёв населения. Банка и бутылка, втулка и такелаж, вахта и верфь, табак и бульон, ванна и вензель — все эти слова заимствованы именно в это время.

Россия XVIII–XIX вв. активно шла по пути европеизации. Вокзал, вагон, перрон, футбол, вакцина, вафли, веер, вермишель пополнили русскую лексику и свободно чувствуют себя в ней.

Очень много новых слов в XX–XXI веке появлялось в русском языке в связи с развитием техники, изменениями в экономике, новыми веяниями в культуре, политике. В настоящее время обогащение русского языка заимствованиями происходит едва ли не ежедневно.

Пути появления неологизмов внутри самого языка

  • Морфологический. Это образование слов по словообразовательным моделям. Современные слова в русском языке часто появляются в результате сложения: лётчик-космонавт, пароварка, квартиросъёмщик, госдума, совфед. Количество слов-аббревиатур с появлением новых административных структур, общественных организаций просто зашкаливает: ОМОН, АО, РФ, МИД, ОВД, НКО, СМИ. Образуются слова и другими способами (приставочный, суффиксальный, сложение и др.): припарковаться, микроволновка, лайкнуть, мультиварка, удалёнка, фейковый.
  • Лексический. Появление у слова нового значения. Так возникли зебра (в значении пешеходный переход), ролик (в значении видеосюжет), скачать, залить (в том смысле, в каком они применяются в интернете).

Как называется новое явление, предмет, действие, определяется во многом тем, пришло ли слово вместе с тем, что оно означает, из-за рубежа или нечто подобное существовало в нашей стране. Борьба под названием дзюдо, рукоделие оригами сохранили своё название, потому что не имели аналогов в России. А вот слова сенат и парламент в отношении руководящего органа не заняли лидирующую позицию, наравне с ними используются русские аналоги дума, совет.

Что мы узнали?

Слова, которые появились недавно в русском языке, либо пришли из других языков, либо появились в нём самом. Современная лексика отражает состояние общества и меняется вместе с ним.